2025-01-15 20:35 阅读量:1.4万+
华人号:西国华人讯西国华人讯:
.在西班牙,华人使用西班牙名字代替原名的现象十分常见。一名华人网红Amanda Cheng在TikTok上详细解释了原因……
.两位居住在西班牙的华人分享了他们关于“圣诞老人”和“三王节”的有趣经历,生动地体现了中西两国的文化差异。
【西班牙华人偏好使用西语名字】
“在很多百元店里,这种情况屡见不鲜。早期移居西班牙的华人常常会遇到顾客询问他们的名字。当他们报出自己的中文名字时,由于顾客无法正确发音或发音错误,常常会直接说:‘我不会念你的名字,就叫你Pepe吧。’于是,‘Pepe’这样的名字就保留下来了。”华人网红Cheng解释道。
Cheng还分享了她母亲的经历。尽管母亲的中文名字是“Haiyan(音:海燕)”,但她来西班牙后选择了“Vanessa”作为自己的西语名字。Cheng指出,这种改用西班牙名字的做法在早期华人移民中非常普遍,主要是为了方便顾客记忆和发音。然而,她补充道:“她的身份证上写的依然是她的中文名字,‘Vanessa’只是方便别人称呼而已。”
Cheng以无奈的语气谈到了自己使用中文名字“Yingying(音:莹莹)”时遇到的发音问题。“在学校,他们会叫我‘Yingyan’、‘Yongyin’或者‘Yonyon’……为什么会叫我‘Yongyin’?其实明明可以正确读成‘Yingying’。不过我已经习惯了。”
不过,目前这种现象正在随着新一代西班牙华人的成长而逐渐改变。Cheng指出,现在许多父母在为孩子正式登记名字时,更倾向于同时保留中文名字和一个西班牙名字。“比如我,我的名字是‘Yingying Amanda’,身份证上也写着‘Yingying Amanda’。”她总结道,这种做法反映了西班牙华人的命名习俗随着时代的发展正在发生改变。
【华人讲述中西文化差异】
“我第一次听说圣诞老人是在我六七岁的时候,那时是我来到西班牙的第三或第四年,”播客“Un chino y medio”的其中一位讲述者回忆道。他描述了学校里的一次经历:“节日过后,老师问我们:‘圣诞节和三王节,你们收到了什么礼物?’”
这时,他发现同学们都在兴高采烈地分享他们的礼物,而自己却感到一头雾水。“啊?这些日子里还会送礼物吗?是谁送的?”他忍不住问道。同学们耐心地向他解释了圣诞节的习俗——需要写下自己想要的礼物,放在圣诞树下,第二天礼物就会出现。然而,他却无奈地笑着说道:“我家里没有圣诞树,也没有灯饰,更别提礼物了。”
他接着分享了回家后的一段趣事:“我告诉妈妈,老师和同学们说,如果我把想要的东西写在纸上,圣诞老人第二天会送给我。”然而,他的期待很快被家人的一句话打破了:“不,那是骗人的。圣诞老人是不存在的,所谓的礼物其实都是父母准备的。”
他总结道:“从早上在学校听到这些话,到下午回家,圣诞的魔力和期待就这样结束了。”为了更好地融入学校的环境,他还不得不编造自己收到礼物的故事。
这一故事在社交媒体上引发了关于教育的热议,许多人讨论教师是否应该询问学生收到的礼物。同时,这一话题也生动地体现了中西两国的文化差异。
1、本站(网址:52hrtt.com)为用户提供信息存储空间等服务,用户保证对发布的内容享有著作权或已取得合法授权,不会侵犯任何第三方的合法权益。
2、刊载的文章由平台用户所有权归属原作者,不代表同意原文章作者的观点和立场。
3、因平台信息海量,无法杜绝所有侵权行为,如有侵权烦请联系我们(福建可比信息科技有限公司 邮箱:hrtt@52hrtt.com),以便及时删除。
© 2022 华人头条
服务热线 : 0591-83771172
福建可比信息科技有限公司 ©版权所有
直播备案号 闽ILS备201708250005
举报热线:0591-83771172
举报邮箱:hrtt@52hrtt.com
1、本站(网址:52hrtt.com)为用户提供信息存储空间等服务,用户保证对发布的内容享有著作权或已取得合法授权,不会侵犯任何第三方的合法权益。
2、刊载的文章由平台用户所有权归属原作者,不代表同意原文章作者的观点和立场。
3、因平台信息海量,无法杜绝所有侵权行为,如有侵权烦请联系我们(福建可比信息科技有限公司 邮箱:hrtt@52hrtt.com),以便及时删除。