欢迎收听微电台
成语 talk show
激励年轻人专题之二十五
法鲁克·乔杜里:
做最真实的自己,稳扎稳打。
Video Summary: My advice to a young artist, whether they are a dancer or an actual musician, is: be authentic. In a world full of distractions, where there are so many things you can see online and around you that you want to copy, you may think doing so will make you famous.
You won’t be famous by doing that, because you’ll just become someone else. So my advice is: find your own voice, find your own soul, speak through that, and be brave and courageous. Stay true to who you are and be consistent in the way you are being yourself.
Be yourself. And I promise you, if you want to succeed, it’s a journey of being slow in order to get there fast.
视频大意:我给年轻艺术家的建议是:无论你是舞者,还是一名真正的音乐家,都要保持真实的自我。在这个充满诱惑与干扰的世界里,网络上有太多的事物让你想要模仿,让你以为这样就能一夜成名。
但事实并非如此。靠模仿别人,你不会因此成名,只会成为他人的复制品。因此,我的建议是:找到自己的声音,聆听自己的灵魂,并用它去表达你的内心。同时,要勇敢无畏,忠于自我,并始终如一地坚持自己的道路。
做最真实的自己。我可以告诉你,“欲速则不达”。如果你渴望成功,这是一场“慢即是快”的旅程——唯有稳扎稳打,才能更快抵达终点。
Farooq Chaudhry, a prominent dance producer, has significantly influenced British contemporary dance over the past 30 years.In 2000, he co-founded the Akram Khan Company
. In 2021, he directed his first productions,Nine Songs(2022) and Ten Thousand Tons of Moonlight (2024). Chaudhry expanded his work internationally,collaborated with organizations like the English National Ballet and choreographer Yang Liping. He also contributed as an educator and was awarded an Officer of the Order of the British Empire (OBE) in 2019 for his services to dance.
法鲁克·乔杜里是一位知名舞蹈艺术家,在过去30年里对英国现代舞产生了重大影响。他于2000年创立了阿库·汗姆舞团,并于2021年执导了他的首批作品《九歌》(2022年)和《万吨月光》(2024年)。乔杜里的影响力更扩展至国际舞台。他曾与英国国家芭蕾舞团(English National Ballet)及编舞家杨丽萍等机构和艺术家合作。他还积极投身教育事业,培养下一代。并于2019年因其对舞蹈事业的贡献被授予大英帝国官佐勋章(OBE)。
赵宇瑛,
海南电视台播音主持一姐,其甜美声音风铃一般将串串成语传进人们的耳朵和心灵。
Yuying Zhao,
The head anchor of Hainan TV, majored in broadcast hosting. Her sweet voice is like a wind chime, spreading moving idioms into people's ears and hearts.
第二百二十五期:百步穿杨
Shooting a Willow Leaf
欢迎收听微电台,成语talk show栏目,我是宇瑛。今天我给大家讲的成语故事是:百步穿杨
肯定有上百种方法来评估一个神枪手。但对中国人来说,神射手的一大标准是“百步射”,即“在100步外用箭刺穿柳叶”。
杨在春秋时期(公元前770-476年)生活在楚国。他还是个孩子的时候就开始练习武术和射箭。随着年龄的增长,他成为了一个顶级的家庭小区。
一天,杨在他家附近观看一群年轻的射箭运动员比赛。首先,他们向一棵柳树下的目标射击,距离约50步。大多数人似乎都射得很好,所以很难判断谁是最好的射手。然后,杨建议有人把一片柳叶涂成红色,然后参赛者在100步的距离向柳叶射击。他们一个接一个地射箭,却没有射中在微风中不停地颤动的红柳叶。“让我试试,”杨最后说。他鞠了一躬,屏住呼吸,把注意力集中在深红色的柳叶上。当他慢慢地松开手中的箭时,箭嗖的一声从空中飞了出去,在彩绘的叶子上穿了一个洞。旁观者中爆发出热烈的掌声。然而,其中一个年轻的弓箭手却挑战杨,要他射下更多的柳叶,以证明他真的是一个神枪手。杨同意了。他收集了100支箭,然后一支接一支地射出。所有在场的人都敬畏地看到,在100次射击中,杨射中了100个靶心。
从那时起,这个成语就被广泛引用,用来形容一个熟练的射手,无论他使用的是箭、石、刀、枪还是火箭……
Hello everyone, this is WE Radio, the idioms talk show. I am Farooq Chaudhry. The name of the story I will tell you today is: Shooting a Willow Leaf.
There must be hundreds of ways to evaluate a sharp-shooter. But for the Chinese, the sole qualification for an expert marksman is Bai BuChuan Yang or “to pierce a willow leaf with an arrow from the distance of 100 paces.”
The expression is derived from a story about a legendary archer named Yang Youji.
Yang lived in the State of Chu during the Spring and Autumn Period (770-476 BC). He started to practice martial arts and archery when he was just a child. As he grew older, Yang became a top fighter in his home district.
One day, Yang watched a group of young archers compete near his home. First, they shot a target erected beneath a willow tree at a distance of about 50 paces. Most seemed to do quite well, so it was difficult to judge who was the best archer. Yang then suggested someone paint a willow leaf red and then the competitors shoot at the leaf from the distance of 100 paces. One by one, the archers tried and failed to hit the red willow leaf which was constantly quivering in the gentle breeze. “Let me have a try,” Yang finally said. Taking the bow, he held his breath and concentrated on the crimson willow leaf. When he slowly released his grip, the arrow flew through the air with a powerful whoosh and pierced a hole in the painted leaf. Loud applause burst from the onlookers. However, one of the young archers dared Yang toshoot down more willow leaves to prove he was really a sharp shooter. Yang agreed. He collected 100 arrows and then shot them one after another. All the people present were awed to see that out of the 100 shots, Yang had 100 bull’s eyes.
Since then, this idiom has become a widely quoted expression to describe an expert marksman regardless of whether he uses an arrow, a stone, a knife, a gun or a rocket.
Chief Editor, Xuanzhu Guo
English Broadcast: Farooq Chaudhry
ChineseBroadcast:Yuying Zhao
Consultant: Andrew Wiggins Xiaoyu Shi Dream Feather