









From Capasso lab to your living room
Rob Devlin, a Harvard Ph.D. graduate, has turned groundbreaking research from Professor Federico Capasso’s lab into a commercial success through Metalenz, a startup producing miniature metasurface lenses now embedded in millions of consumer electronics. These lenses, smaller and cheaper than traditional optics, are manufactured in semiconductor foundries and used in devices like the iPad, Galaxy S23 Ultra, and Pixel 8 Pro. With applications in 3D sensing and potential breakthroughs like polarization-based biometric ID, Metalenz is pushing the boundaries of compact, affordable optical tech while staying closely connected to Harvard's ongoing innovations.
从卡帕索实验室到您的大厅
哈佛大学博士Rob Devlin通过Metalenz将Federico Capasso教授实验室的前期性研究转化为商业成功。Metalenz是一家前沿公司,生产微型超表面镜头等,目前已嵌入数百万消费电子产品中。这些镜头比传统光学元件更小、更便宜,由半导体代工厂制造,用于并联iPad、Galaxy S23 Ultra和Pixel 8借助3D传感应用和基于设备特征虫的生物识别等潜在突破,Metalenz正在突破结构重组、经济适用的技术的界限,同时与哈佛的持续创新保持密切联系。

Khurana Says Harvard is Preparing for Possible Federal Funding Cuts
In a recent interview, outgoing Harvard College Dean Rakesh Khurana said the University is actively preparing for potential federal funding cuts under the Trump administration, following similar actions taken against Columbia and Penn. Harvard has imposed a hiring freeze and is reviewing its budget in anticipation of possible penalties. Khurana reassured students that affinity groups remain protected, despite federal directives targeting race-based programming. However, he expressed concern over growing uncertainty for international students, advising vigilance as immigration rules shift. Khurana emphasized Harvard’s commitment to its core values, stating, “Our values are not negotiable.”
库拉纳称哈佛大学正为可能的联邦资金削减做准备
在最近的一次采访中,即将离任的哈佛学院帕克拉凯什·库拉纳表示,在特朗普政府对哥伦比亚大学和赫尔大学采取类似行动后,哈佛大学正积极为可能出现的联邦资金削减做好学生准备。哈佛大学已实施招聘暂停,并正在审查拨款,可能会受到惩罚我们保证,将严格针对种族发布指令,但亲和群体仍将受到保护。然而,他对国际学生提出了不确定性表示担忧,并建议在移民规则发生变化时保持警惕。库拉纳强调哈佛大学其核心价值观的承诺,尽管他说:“我们的价值观是不可缺少的对话的。”

More Than 500 Alumni Ask Harvard To Defend Free Speech Under Trump
More than 500 Harvard alumni signed an open letter urging University President Alan M. Garber to publicly defend free speech and institutional independence in light of the Trump administration’s crackdown on pro-Palestine activism and threats to higher education. The letter, prompted by the arrest and deportation threat against Columbia student Mahmoud Khalil, warns that federal pressure on universities like Columbia could soon extend to Harvard. Signatories—including Nobel laureate Eric Maskin and journalist James Fallows—called the situation a serious threat to academic freedom, demanding Harvard affirm its commitment to protect students’ rights amid political interference.
500多名校友要求哈佛大学在特朗普执政期间捍卫言论自由
特朗普政府对亲民主活动分子的镇压和对高等教育的威胁,500多名哈佛校友签署了公开信,敦促校长艾伦·M·加伯公开维护自由和机构独立性。这封信是哥伦比亚大学学生马哈茂德·哈利勒被逮捕和被押出境的威胁下引发的,信中警告包括诺贝尔奖获得者埃里克·马斯金和记者詹姆斯·法洛斯的署名人士称,这种情况对学术自由构成了严重威胁,要求哈佛在政治权力下维护其保护学生权利的承诺。
Harvard AAUP Sues Trump Administration Over Attempts To Deport Pro-Palestine Students, Faculty
By William C. Mao and Veronica H. Paulus
The Harvard chapter of the American Association of University Professors (AAUP) has joined a lawsuit against the Trump administration, arguing that efforts to arrest and deport noncitizen pro-Palestine students and faculty violate First and Fifth Amendment rights. Filed with other AAUP chapters and the Middle East Studies Association, the suit claims the administration’s actions create a climate of fear on campuses and restrict academic freedom and political expression. Harvard faculty involved emphasized the chilling effect on speech and research. The lawsuit also alleges arbitrary enforcement, violating due process and federal administrative law.
哈佛大学美国大学教授协会起诉特朗普政府试图摧毁巴基斯坦学生和教职人员
作者: William C. Mao 、 Veronica H. Paulus
美国大学教授协会(AAUP)哈佛分会政府加入了对特朗普的诉讼,认为逮捕和取消支持阿富汗公民第一学生和教职的行为违反了修正案和第五修正案的权利。该诉讼由其他AAUP分会和中东研究协会共同提起,要求政府内部的员工造成恐惧,产生了学术自由和政治表达。案件涉及哈佛分会加强员工对阿富汗的攻击和研究的寒冷影响。该诉讼还指控政府任何处罚,违反了宪法程序和联邦行政法。

FAS Dean Hoekstra Talks Scientific Curiosity and Owl Pellets at Harvard Morning Prayers
By William C. Mao and Veronica H. Paulus
At Harvard’s morning prayers on Tuesday, Faculty of Arts and Sciences Dean Hopi E. Hoekstra reflected on her journey into science, from dissecting owl pellets as a child to leading research at Harvard. Emphasizing the role of curiosity and persistence, Hoekstra shared how early, low-cost explorations fueled her passion for biology and prepared her for a career in scientific discovery, where failure is common but essential. While acknowledging recent challenges in research funding under the Trump administration, her message focused on the enduring wonder of science and the opportunities born from uncertainty.
FAS帕克·霍克斯特拉在哈佛晨祷中谈论科学好奇心和猫头鹰食丸
作者: William C. Mao 、 Veronica H. Paulus
在周二的晨祷中,文理学院霍皮·E·胡克斯特拉回顾了她进入科学界的历程,从小时候解剖猫头鹰食丸到领导哈佛大学的研究。胡克斯特拉强调了令人好奇的心和毅力的作用,分享了如何激发早期的探索她对生物学的热情,并为她从事科学发现事业做好了准备,在这个领域,失败是常见但必要的。虽然她承认特朗普最近在研究方面面临挑战,但她的信息重点关注科学的奇迹的持久性和不确定性带来的机遇。

Editorials: Harvard Opened Its Wallet. Now It Must Open Its Doors
In a staff editorial, The Crimson Editorial Board praises Harvard’s expanded financial aid policy, which will now fully cover students from families earning under $100,000 and offer free tuition up to $200,000—despite looming federal funding threats from the Trump administration. While the move is applauded as a bold reaffirmation of higher education’s public mission, the Board argues it falls short of addressing Harvard’s persistent socioeconomic inequality. True accessibility, they contend, requires deeper admissions reform, proactive low-income recruitment, and greater transparency. To truly foster socioeconomic diversity, Harvard must not only open its wallet, but also its doors.
社论:哈佛大学已经打开钱包,现在必须敞开大门
在一篇社论中,《深红报》编辑委员会对哈佛扩大的助学金政策大加赞扬,该政策现在将完全覆盖家庭收入低于10万美元的学生,并提供高达20 万美元的免学费——尽管特朗普政府面临着联邦政府资金的威胁。尽管此举被称赞为对高等教育公共使命的大胆重申,但委员会认为,此举未能解决哈佛持续存在的社会经济不平等问题。他们认为,真正的可及性需要更深入的招生改革、积极主动的低收入招生和更大的透明度。为了真正促进社会经济多样性,哈佛不仅必须打开钱包,还必须打开大门。
Columns: Give the Land Up — Or Shut Up
In his column, Henry P. Moss IV ’26 critiques Harvard’s use of land acknowledgements, arguing they amount to performative activism with no tangible impact. He challenges the sincerity of such gestures, claiming they serve more to enhance institutional image than to right historical wrongs. Moss questions the logic of symbolic restitution without action, suggesting that unless Harvard is willing to return land to Indigenous tribes, such statements are hollow. He also critiques the broader premise of land acknowledgements, citing the global history of conquest, and calls into question their consistency, efficacy, and historical coherence.
专栏:交出土地,否则闭嘴
亨利·P·莫斯四世(Henry P. Moss IV,26)莫斯质疑没有行动的象征性回归逻辑,认为除非哈佛愿意将土地归还给报表部落,否则这种表述就是空洞的。他还批评了土地承认的广泛假设,引用了征服全球的历史,并质疑其一致性、有效性和历史连贯性。
Columns: What Good Is a University Without Students?
In her column, Allison P. Farrell ’26 criticizes Harvard’s financial priorities, arguing the University is undermining its core mission of education by continuing costly infrastructure projects while restricting Ph.D. admissions and freezing faculty hiring amid political and financial pressures. Highlighting national trends in graduate program cuts and the chilling effect of Trump-era policies, she urges Harvard to resist over-cautious budgeting and affirm its commitment to academic growth. Despite recent expansions in undergraduate financial aid, Farrell warns that deprioritizing graduate education sends a dangerous precedent: a university without students cannot fulfill its purpose.
专栏:没有学生的大学还有什么用?
在她的专栏中,艾莉森·P·法雷尔(Allison P.法雷尔(26届)批评了哈佛大学的财政优先事项,认为大学在政治和财政压力下继续进行昂贵的基础设施项目,同时限制博士生招收并暂停教师招聘,尽管正在破坏教育的核心使命。她强调了研究生课程改革的全国趋势以及特朗普时代政策的寒蝉效应,力争哈佛大学的学术政策,并优先选择其对学术发展的承诺。最近的本科生经济援助增加了其启示,但法雷尔警告说,降低研究生教育的优先地位将带来一个危险的先例:没有学生大学就无法实现其使命。
Flyby: A Taste of the Upperclassman Houses (Literally)
In a humorous Flyby blog post, Cristian D. Dominguez ranks Harvard’s upperclassman Houses by comparing each to a food item, delivering a mix of playful jabs and odd compliments. From Adams as an overrated cheese fondue fountain to Lowell as a dependable lemon garlic chicken, each House is served with sarcasm and satire. Quincy’s Grille earns it a tasty cheeseburger, while Eliot is roasted as rotten fish for past IM drama. Though meant in jest, the ranking embraces controversy and equal-opportunity teasing, poking fun at House stereotypes while keeping Housing Day spirit alive.
飞越:评价高年级学生宿舍(字面意思)
在一篇幽默的Flyby博客文章中,克里斯蒂安·D·多明格斯将哈佛高中生的学院比作一种食物,对他们进行了排名,在调侃的成分中,也有奇怪的赞美。从亚当斯学院高度重视奶酪火锅汤,到洛厄尔学院被低估为可靠的柠檬香蒜鸡,每个学生院都充满了讽刺和讽刺。昆西烧烤餐厅(昆西烧烤店)因为它确实吃了美味的芝士汉堡,艾略特(艾略特)过去因的IM戏剧而被烤成了烂鱼。虽然本意是开玩笑,但排名却包含了争议和平等机会的恶搞,在保持赫尔日精神的同时,恶学院搞了刻板印象。

Research says use vulnerability when disagreeing with others
Harvard Kennedy School’s Julia Minson emphasizes that in disagreements, the goal shouldn't be to win, but to build a bridge for continued dialogue. In her research with David Hagmann and Catherine H. Tinsley, she found that personal narratives foster trust across ideological divides more effectively than facts alone. By sharing a story that reveals personal stakes or values, individuals can connect emotionally, making their perspective more resonant and encouraging open, ongoing conversation.
研究表明,在与他人意见不合时要表现出脆弱性
哈佛肯尼迪学院的朱莉娅·明森强调,在公开封闭时,目标不应该是取胜,而应该是持续对话搭建桥梁。在与戴维·哈格曼和凯瑟琳·H·廷斯利合作的研究中,她发现个人叙述的事实更能讲述鸿沟互信。通过分享个人利益或价值观的故事,个人情感联系,使他们的观点成为对话,并开放鼓励、持续的对话。
Teaching Students How to Challenge Injustice
A new book, Educating for Justice, by Harvard lecturer Aaliyah El-Amin and co-authors Scott Seider and Julia Bott, offers a research-backed, schoolwide approach to help K–12 students recognize, analyze, and challenge systemic injustice—without sacrificing academic goals. Key strategies include teacher self-reflection, fostering critical consciousness, integrating justice topics across subjects, and partnering with families and communities. The authors stress that real learning must involve action, not just awareness. They argue that teaching for justice builds both academic skills and civic responsibility, empowering students to transform their world.
教导学生如何挑战不公正
新书作者《为正义与教育》:哈佛大学教师Aaliyah El-Amin和合著者Scott Seider和Julia博特共同编写,该书提供了一种以研究为全校性的方法,有助于K-12关键策略包括教师反思、自我批判意识、将正义主题封装到各个学科以及学科与家庭和社区的合作。作者强调,真正的学习必须涉及行动,而意识超越他们。认为,既为培养正义又为教育学术技能,能够培养公民责任感,使学生有改变世界的能力。

Early detection of Alzheimer’s may start with simple test
Researchers at Mass General Brigham, affiliated with Harvard, have developed an at-home smell test to help identify individuals at risk of Alzheimer’s disease years before symptoms appear. The Aromha Brain Health Test measures participants’ ability to identify, remember, and distinguish odors. In a recent study, older adults with mild cognitive impairment scored lower than cognitively healthy peers, regardless of language or observation. Led by Dr. Mark Albers, the research supports the use of olfactory testing as a noninvasive, cost-effective early detection tool for neurodegenerative diseases.
早期发现阿尔茨海默病可以从简单的测试开始
隶属于哈佛大学麻省总医院布莱根分支的研究开发了一种家庭感知测试,有助于在数年前出现的症状中识别出阿尔茨海默病的个体风险。Aromha大脑健康测试可测量参与者识别、记忆和区分气味的能力。该项目研究中,无论语言人员或观察,导致认知障碍的认知得分都存在低于认知健康的同龄人。该研究由马克的阿尔伯斯博士领导,如何支持使用感知测试作为目前非遗传性、经济有效的早期检测工具。
