2024-11-11 06:11 阅读量:9k+
华人号:法国侨报泰戈爾詩十首 4
手抄《失群的鳥》的中文翻譯本,是周策縱翻譯的版本,他是歷史學家,出生於湖南祁陽(1916-2007)逝世於三蕃市。其父親也是詩人,幼承庭訓,1948年出國。
後來有不少知名作家也翻譯過泰戈爾的詩,包括冰心。這位獲諾貝爾獎的詩人,當時讓一群華夏青年仰望,包括徐志摩,林徽因等。其作品在中國的流傳,對中國現代文學的進程也有影響。
印度直到1947年才脫離英國的統治,換言之,泰戈爾應該是個英屬殖民地作家。詩人生活了一輩子的地方,嚴格來說應該稱之為「英屬印度孟加拉管轄區加爾各答」。
在英屬殖民地生活過的人,一般來說,日常生活中本來就必須面對兩種語言與兩種文化,加上受過高深教育,因此有能力流利使用母語和英語。
泰戈爾「師萬物」的風格,多少帶點禪意。
1- 葉戀愛時便成花,花崇拜時便成果。
2- 地下的樹根,不會因為曾經使樹枝結葉而索取報酬。
3- 這雨夜,風兒不停。我望着那搖擺的樹枝,尋思萬物的偉大。
4- 不是由於錘煉,而是由於水不停地在唱歌跳舞,把鵝卵石唱成了圓美。
5- 假如你把一切錯誤都關在門外,真理也會被關在門外。
6- 「你在月亮裡把你的情書寄給我。」夜對太陽說:「我在草地上留下用眼淚寫成的回信。」
7- 鳥兒想道:給小魚兒在空中飛一回應該是親善的行為。
8- 夜吻着正在消失的白日,一面在他耳邊輕輕地說:「我是死亡,是你的母親,我將給你新生。」
9- 群山像孩子們舉起了他們的手臂,高叫着要摘下星星。
10- 泥土接受輕蔑,卻奉獻出花朵作為回答。
推广
推广
1、本站(网址:52hrtt.com)为用户提供信息存储空间等服务,用户保证对发布的内容享有著作权或已取得合法授权,不会侵犯任何第三方的合法权益。
2、刊载的文章由平台用户所有权归属原作者,不代表同意原文章作者的观点和立场。
3、因平台信息海量,无法杜绝所有侵权行为,如有侵权烦请联系我们(福建可比信息科技有限公司 邮箱:hrtt@52hrtt.com),以便及时删除。
© 2022 华人头条
服务热线 : 0591-83771172
福建可比信息科技有限公司 ©版权所有
直播备案号 闽ILS备201708250005
举报热线:0591-83771172
举报邮箱:hrtt@52hrtt.com
1、本站(网址:52hrtt.com)为用户提供信息存储空间等服务,用户保证对发布的内容享有著作权或已取得合法授权,不会侵犯任何第三方的合法权益。
2、刊载的文章由平台用户所有权归属原作者,不代表同意原文章作者的观点和立场。
3、因平台信息海量,无法杜绝所有侵权行为,如有侵权烦请联系我们(福建可比信息科技有限公司 邮箱:hrtt@52hrtt.com),以便及时删除。