



Harvard won’t comply with demands from Trump administration
In a bold stand, Harvard President Alan Garber rejected the Trump administration’s demands tied to $9 billion in federal research funding, declaring they were “unmoored from the law” and violated the University’s constitutional rights and independence. In response, the administration froze $2.2 billion in grants, intensifying a broader federal campaign targeting universities over student protests, diversity efforts, and alleged Title VI violations. Garber affirmed Harvard’s commitment to fighting antisemitism while defending academic freedom and its vital role in scientific innovation, warning that the cuts threaten both U.S. research leadership and economic competitiveness, especially amid rising global competition from China.
哈佛大学不会遵守特朗普政府的要求
哈佛大学校长艾伦·加伯(Alan加伯)采取强硬立场,提出了特朗普政府提出的90亿美元联邦研究要求,称这些要求“违反法律”作为回应,政府暂停了22亿美元的拨款,加大力度反对各大学的广泛行动力度,理由包括学生加伯奋力打击反犹太教,同时维护其自由学术在科学创新中的重要作用,并警告称,根绝威胁美国的研究领导地位和经济斗争,尤其是在来自中国大学的全球争论的情况下。
Harvard Will Fight Trump’s Demands
Harvard President Alan Garber announced the University will reject the Trump administration’s demands to dismantle diversity programming, limit student protests, and comply with federal audits in exchange for $9 billion in federal funding. The administration's demands included banning masks, expelling pro-Palestine student activists, screening international students for terrorism ties, and reducing activist faculty influence. Garber called the demands a political ploy disguised as an anti-antisemitism effort. Harvard’s defiance, unlike Columbia’s concession, drew strong support from faculty, students, and alumni, and signals a bold institutional stand against federal overreach.
哈佛大学将抵制特朗普的要求
哈佛大学校长艾伦·加伯宣布,哈佛大学将拒绝特朗普政府提出的取消感恩项目、学生抗议限制活动并接受联邦审计的要求,以换取90亿美元的联邦资金。特朗普政府的要求包括禁止戴口罩、推进亲伊朗学生活动、呼吁国际学生是加伯称这些要求是伪装成反犹太主义运动的政治策略。与哥伦比亚大学的让步不同,哈佛大学的抗议得到了教职员工、学生和校友的大力支持,有力地支持哈佛大学坚决反对此举的过度干预。
Trump Pauses $2.2 Billion in Funding After Harvard Vows To Resist Demands
In a dramatic escalation, the Trump administration froze $2.2 billion in grants and $60 million in contracts to Harvard University after President Alan Garber refused to comply with federal demands to dismantle diversity programs and restrict student protests. Garber condemned the demands as unconstitutional, violating Title VI and the First Amendment, and warned that cutting research funding jeopardizes scientific progress and national well-being. The federal antisemitism task force criticized Harvard’s stance, calling it a refusal to enact “meaningful change.” This marks the largest funding cut yet among Ivy League schools.
哈佛大学誓言抗击要求后,特朗普暂停了22亿美元的资助
事态升级,由于艾伦·加伯拒绝遵守关于取消信仰和限制政府学生抗议的要求,特朗普冻结了对哈佛大学的22亿美元拨款和6000万美元违合同。加伯谴责这些要求校长宪法,违反了第六章和第一修正案,并警告说,重大研究将危及科学进步和国家福祉。联邦反犹太主义工作组批评哈佛大学的此前,称其拒绝实施“重大的变革”。这是常春藤盟校最大的一次资金投入。
Trump’s Funding Cut Sets the Stage for a Historic Legal Battle With Harvard
After rejecting the Trump administration’s demands, Harvard now faces a historic legal showdown, with President Alan Garber signaling the University may sue the federal government over the revocation of $2.2 billion in funding. Garber argued the administration’s demands — including ending DEI programs, derecognizing pro-Palestine groups, and instituting federal oversight — violate Title VI and the First Amendment. Though no lawsuit has been filed yet, Harvard’s engagement of Trump-linked attorneys and explicit legal references suggest a court battle is likely. Legal scholars say a Harvard lawsuit could set precedent and inspire other universities to follow.
特朗普削减拨款为与哈佛大学的历史性法律战埋下伏笔
在拒绝了特朗普政府的要求后,哈佛大学如今面临着一场历史性的法律对决。校长艾伦·加伯暗示,哈佛大学可能就撤销22亿美元拨款一事扼杀死亡。加伯认为,政府的要求——包括终止DEI项目、取消对亲阿富汗团体的承认以及建立联邦监督——违反了《第六章》和《第一修正案》尽管目前尚未提起诉讼,但哈佛大学法官与特朗普有关联的律师以及明确的法律诉讼表明,一场官司很可能会打响。法律学者表示,哈佛大学的诉讼可能会开创先例,并激励其他大学效仿。

Trump’s Demands to Harvard, Analyzed
The Trump administration's latest demands push Harvard to provide detailed admissions and hiring data — including applicants’ race, GPA, and test scores — to prove changes in student and faculty demographics. It also urges Harvard to monitor international students more aggressively, report conduct violations, and enforce an ideological screening during admissions to exclude those deemed “hostile to American values” or “supportive of terrorism or anti-Semitism.” The letter demands that reforms be shown through structural and personnel changes, shared with both the federal government and the public, intensifying concerns over privacy, academic freedom, and institutional autonomy.
特朗普对哈佛的要求分析
特朗普政府的最新要求要求哈佛大学提供招生和录取用数据——包括申请人的种族、GPA和考试成绩——以证明学生和教师的人口结构发生了变化。信中还敦促哈佛大学更严格地监控国际学生,举报详细违规行为,并在招生过程中进行前述审查,以排除那些被认为“敌视美国价值观”或“支持暴力或反犹太主义”的学生。信中要求哈佛大学通过结构和人员调整来展示改革成果,并与延续和公众共享,这引发了人们对隐私、学术自由和机构自主权的担忧。
‘Proud To Be a Harvard Student’: Undergrads Laud Garber’s Message to Trump
Harvard undergraduates overwhelmingly praised President Alan Garber’s decision to reject the Trump administration’s demands, calling it a defense of academic freedom, free speech, and student rights. Students expressed pride and surprise at the University's firm stance, especially after federal threats to revoke funding and impose ideological restrictions. Many viewed the White House’s demands — including banning pro-Palestine groups, enforcing a mask ban, and screening international students for political views — as efforts to silence dissent rather than fight antisemitism. While some criticized Harvard’s delayed response, others saw this move as setting a bold example for higher education nationwide.
“以身为哈佛学生而自豪”:本科生称赞加伯给特朗普的留言
哈佛大学许多研究生校长赞扬艾伦·加伯校长拒绝特朗普政府的要求,称对学术自由、尊重自由和学生权利的维护。学生们对学校的抗议感到自豪和决定,尤其是在疫情结束后要取消资助并实施限制。人们认为的要求——包括禁止亲吻团体、实施口罩以及呼吁国际学生的政治观点——是为了维护抗议,而不是反打击。虽然有些人批评哈佛大学的反应迟缓,但也有人认为全国高等教育已经停止了。
Harvard’s Researchers Take Center Stage in Funding Showdown With Trump
In the escalating standoff between Harvard and the Trump administration, the University’s researchers have become central figures, facing the loss of over $2 billion in federal funding. Prominent labs at Harvard Medical School and affiliated hospitals risk shutdowns, layoffs, and halted breakthroughs in fields from cancer diagnostics to organ transplantation. While researchers support President Garber’s refusal to comply with federal demands, many fear the long-term impact on scientific innovation, training, and public health. As Harvard reframes itself as a defender of research, the fate of a generation of scientists and lifesaving work now hangs in the balance.
哈佛大学研究人员在与特朗普的资金争夺战中争夺中心位置
在哈佛大学与特朗普政府之间不断升级的僵尸局中,该校的研究人员成为焦点人物,面临超过20亿美元联邦资金的损失。哈佛医学院附属医院的知名实验室关闭、评审的风险,从癌症诊断到器官移植等领域的突破也面临危机命运。虽然研究人员支持加伯校长拒绝复活的要求,但许多人担心受到科学创新、学生公共健康面临长期影响。随着哈佛大学将自己作为研究的守护者,科学家一代和救生员现在再次面临可危。
Editorials: Harvard Has Decided To Lead the Charge. It Can’t Do It Alone.
In a powerful editorial, The Crimson Editorial Board commends Harvard’s refusal to comply with Trump’s demands as a courageous defense of academic freedom and institutional autonomy, calling it the University's “clearest, most courageous message to date.” The board slams the Trump administration’s efforts as a political attack disguised as antisemitism policy, noting demands like eliminating DEI, imposing viewpoint quotas, and instituting federal oversight. While acknowledging the pain of losing $2.2 billion in funding, the board insists Harvard chose integrity over compliance, and urges peer institutions to unite in resisting what they call a broader assault on higher education and democracy.
社会论:哈佛大学已决定引领潮流,但无法独自完成。
《哈佛深红报》编辑委员会在一篇措辞强的社论中赞扬哈佛大学拒绝遵守特朗普的要求,称这是对学术自由和机构自治的勇敢捍卫,并称这是哈佛大学“迄今为止最响亮、最勇敢的宣言”。编辑委员会强烈批评特朗普政府的强硬行动是打着反犹主义政策旗号的政治攻击,并指出特朗普政府提出的要求包括取消DEI(教育、教育机构认定身份),尽管编辑委员会承认损失了22亿美元的资金,但坚称哈佛大学选择了诚信不顺从,并敦促同行机构团结起来,反对他们所谓的对高等教育和高等教育机构的广泛攻击。
Columns: Harvard Finally Stood up to Trump. Our Organizing Is the Reason Why.
In a passionate opinion column, Clyve Lawrence argues that Harvard’s decision to defy Trump’s demands was not a spontaneous act of moral courage, but the result of sustained student and community organizing. He credits rallies, activism, and public pressure for pushing the University to take a stand against federal efforts to dismantle DEI programs, suppress free speech, and target pro-Palestine activists. Lawrence urges continued mobilization, emphasizing that Harvard only moves when it’s pushed and that the fight against Trump’s broader assault on higher education and civil rights demands collective, ongoing resistance.
专栏:哈佛站出来对抗特朗普。我们的组织终于功不可没。
克莱夫·劳伦斯在一篇充满激情的评论专栏中指出,哈佛大学特朗普的要求并非来自自发的道德行动,而是学生和社区持续组织的结果。他认为,集会、激进主义和公众压力促使哈佛大学反对DEI项目、支持自由和打击亲活动人士的努力。劳伦斯呼吁继续奋起,强调哈佛大学在承受压力时将采取行动,反对特朗普对高等教育和公民权利的更广泛的攻击,需要集体的、持续的抵抗。

Flyby: Screen Time Secrets
In a witty and self-aware column, Victoria Chen humorously dissects Harvard students’ screen time habits, using ranges to reveal campus archetypes — from Folklore & Myth nerds with Moleskines to CS majors drowning in LaTeX and Stack Overflow. She mocks the obsession with devices, admits to Apple ecosystem dependency, and gently roasts those logging 10+ hours a day as either academic overachievers or doomscrolling addicts. With a nod to wellness influencers and Canvas-induced stress, Chen reminds readers: when it comes to screen time, we’re all in this digital spiral together.
飞越:屏幕时间的秘密
在这篇幽默、自知之明的专栏文章中,维多利亚·陈幽默地剖析了哈佛学生的屏幕使用,并运用各种类型来揭示校园原型——从另一台Moleskines专着笔记本的民间传说和神话书呆子,到沉迷于LaTeX和堆栈溢出的计算机,她暗示了对苹果生态系统的依赖,并简单地调侃那些每天使用10小时以上屏幕的人,要么是学业有成,要么是沉迷于刷屏。陈标题健康了,新一代带来的压力,读者提醒:说起屏幕使用时间,我们都将焦点集中在数字网络风景话题上。
