欢迎收听微电台
成语talk show
激励年轻人专题之二十一
约翰·麦克唐纳:
大量的练习是成功的秘诀
约翰·麦克唐纳:“大家好,我是约翰·麦克唐纳,我是世界飞镖锦标赛的司仪,也是职业飞镖公司(PDC)的主持人。
(在这次世锦赛中),我们有一位非常年轻的选手闯入决赛(所指17岁卢克.利特勒,他在随后的决赛中一举夺冠,创造了飞镖史上的奇迹)。作为一名年轻选手,他能晋级决赛,是由于他为比赛投入大量练习,这也是所有年轻镖手的成功秘诀。你需要训练,训练,再训练,这也是所有职业选手登上巅峰的唯一途径。
然而,训练不仅仅是在飞镖板上投掷,更包括培养飞镖选手的生活方式。你需要非常自律,需要合适的装备,并且要投入大量精力,日复一日、长时间刻苦训练。如果你作为一名年轻运动员能做到这些,那么你一定能够跻身顶尖选手行列。这是毋庸置疑的事实。”
John McDonald:“Hello my name is John McDonald, and I'm the master of ceremonies here at the World Championship. I'm also the master of ceremonies for the Professional Darts Corporation. We have a very young player who's made it to the final. And he made it to the final as a young player, because he put a lot of practice into his game. And that is the secret for all young players, you need to practice, practice, practice, and that is the way that any professional gets to the very top.
Now practicing is not just on the dart board, it's practicing a lifestyle of a darts player. So you need to be very disciplined, you need to have the right equipment, and you need to work very, very hard at hours and hours and hours of practice, and if you do that as a young player, you will make it to the top. That's a fact.”
嘉宾介绍
约翰·麦克唐纳
是一位英国体育评论员和主持人(MC)。他因在英国各大频道(包括 ITV 和 Sky Sports)担任拳击及职业飞镖(PDC)等多项赛事解说而闻名。麦克唐纳还曾是英国陆军伞兵。
John McDonald is an English sports commentator and MC. He is best known for his boxing and Professional Darts Corporation (PDC) commentary in the United Kingdom for various channels including ITV and Sky Sports. McDonald is a former British Army paratroo
per
.
理查德·琼
斯
是一位网球作家和历史学家,著有《世界冠军-英国戴维斯杯冠军》(2015年)等多部书籍,其著作《人民温网》定于2021年5月出版。他还是世界独具特色的网球馆创始人。
R
ichard Jones is a tennis writer and historian who has written several books including "World Champions - Great Britain's Davis Cup Triumph" (2015) and
"The People's Wimbledon" which is due for publication in May 2021. He is the founder of Tennis Gallery Wimbledon, the world's only dedicated tennis art gallery
and bookshop.
第二百二十一期:势如破竹
欢迎收听
微
电台
成语talk show,今天我们与大家分享的成语故事是——“势如破竹”。
势如破竹这个成语出自《晋书.杜预传》。
势:就是形势,形容形势就像劈竹一样,节节胜利,毫无阻碍。
西晋武帝(司马炎)执政时期,有一位大将叫杜预,他曾在朝中担任「度支尚书」。
三国末年,晋武帝司马炎灭掉蜀国,夺取魏国政权以后,准备出兵攻打东吴,实现统一全中国的愿望。
他召集文武大臣们商量灭敌大计。
多数人认为,吴国还有一定实力,一举消灭它恐怕不易,不如有了足够的准备再说。
大将杜预不同意多数人的看法,写了一道奏章给晋武帝。
杜预认为,必须趁目前吴国衰弱灭掉它,不然等它有了实力就很难打败它了。
司马炎看了杜预的奏章,找自己最信任的大臣张华征求意见。
张华很同意杜预的分析,也劝司马炎快快攻打吴国,以免留下后患。
于是司马炎就下了决心,任命杜预作征南大将军。
公元279年,晋武帝司马炎调动了二十多万兵马,分成六路水陆并进,攻打吴国,一路战鼓齐鸣,战旗飘扬,战士威武雄壮。
第二年就攻占了江陵,斩了吴国一员大将,率领军队乘胜追击。
在沅江、湘江以南的吴军听到风声吓破了胆,纷纷打开城门投降。
司马炎下令让杜预从小路向吴国国都建业进发。
此时,有人担心长江水势暴涨,不如暂收兵等到冬天进攻更有利。
杜预坚决反对退兵,他说:
“现在趁士气高涨,斗志正旺,取得一个又一个胜利,势如破竹(像用快刀劈竹子一样,劈过几节后竹子就迎刃破裂),一举攻击吴国不会再费多大力气了!”晋朝大军在杜预率领下,直冲向吴都建业,不久就攻占建业灭了吴国。
晋武帝统一了全国。
Hello everyone, this is we radio , idiom talk show .I am Richard Jones.the name of the story I will tell you today is: Like Splitting Bamboo.
In the last years of the three kingdoms period, Si Mayan conquered the kingdom of Shu and seized the state power of the kingdom of Wei, Thus becoming emperor Wu di of the Jin dynasty. He then planned to send his troops to attack the kingdom of Wu so as to unify china. He called his civil and military officials to discuss the plan to destroy the kingdom of Wu. Most of the them thought that it would be difficult to try to destroy the kingdom of Wu with one action because the kingdom of Wu was still powerful. So it would be better to wait until fuller preparations were made. However, general Duyu did not agree with them, so he wrote a memorandum to the throne. According to Duyu, it would be better to destroy the kingdom of Wu as soon as possible, because it was still weak at that time. It would be more difficult to defeat the kingdom of Wu later if it became stronger. After reading it, emperor Wu decided to send troops to attack the kingdom of Wu as early as possible, so as to avoid future trouble. Emperor Wu made up his mind and appointed Duyu the grand general for conquering the south. In 279, Si Mayan, emperor Wu of the Jin dynasty, mustered more than two hundred thousand troops who were divided into six army divisions to proceed by both land and water to attack the kingdom of Wu. Battle drums thundering and the colors fluttering, the soldiers were full of power and grandeur. The next day, Jiangling city was captured and a general of the kingdom of Wu was killed and the Jin army pushed on in the flush of victory.
Hearing this, the troops of the kingdom of Wu south of the Yuanjiang river and the Xiangjiang river were overwhelmed with fear and they opened the gates of cities and surrendered one after another. Si Mayan ordered Duyu to advance to Jianye, capital city of the kingdom of Wu, by water. Someone feared that the Yangtze river might have a sharp rise and thought it more advantageous to withdraw the troops for the time being and wait until winter came. Duyu resolutely opposed the idea, saying, "now our army's morale is high, and our army is winning one victory after another, just like a sharp knife splitting bamboo. It won't be too strenuous to conquer the kingdom of Wu with one action."
Under Duyu 's command, the Jin army charged at the capital city Jianye, occupied it and thus destroyed the kingdom of Wu. In this way, emperor Wu of the Jin dynasty unified the whole country. This story appears in 'the life of Duyu' in the history of the Jin dynasty. Later the set phrase "Like Splitting Bamboo" is used to refer to irresistible force or victorious advance.
主编:郭轩竹
Chief Editor, Xuanzhu Guo
TechnicalSupport: William Bird
Journalist: Sirui Ren Zidu Wang
EnglishBroadcast:John McDonald
EnglishBroadcast:R
ichard Jones
中文嘉宾:张博
ChineseBroadcast:Zhang Bo
Consultant: Woodcutter Barry Hearn Chris Murphy