



“I’m really proud of this team and all that we’ve been able to accomplish, but it really is just a testament to how strong and resilient we are as a team and how close we are.”
“我为这支球队以及我们所取得的成就感到非常自豪,但实际上只是证明了我们作为一个团队有多么坚定和有毅力,以及我们之间有多么紧密。”
Trump Pauses $2.2 Billion in Funding After Harvard Vows To Resist Demands
The Trump administration has paused $2.2 billion in federal grants and contracts to Harvard University after President Alan M. Garber ’76 publicly rejected demands to roll back diversity programs and restrict student protests. Garber denounced the conditions as legally overreaching and a violation of First Amendment rights, but stopped short of promising litigation. A federal antisemitism task force accused Harvard of resisting “meaningful change.” The funding cut is part of a broader $9 billion review and marks the largest single financial penalty among Ivy League schools to date, threatening critical research and university autonomy.
哈佛大学宣誓抗击要求后,特朗普暂停了22亿美元的资助
在校长艾伦·M·加伯(1976届)公开拒绝撤销认可项目和限制学生抗议的要求后,特朗普暂停了对哈佛大学22亿美元的拨款和合同。对这些条件在法律上过度宽泛违反, 《第一宪法》赋予了联邦主义工作团体特别责令哈佛大学面临“重大的危机”。这次拨款是90亿美元更审查权限的一部分,也是常春藤盟校最近收到的最大单笔传染病,威胁到关键研究和大学主权。
The Promise of American Higher Education - What’s at risk
Harvard’s world-renowned medical, scientific, and technological research is now at risk as federal funding—long a critical lifeline—has been frozen. Without it, ongoing projects may stall and new innovations may never launch. The freeze threatens breakthroughs in vital fields such as biomedical research, public health, climate science, AI, and engineering, undermining Harvard’s ability to produce discoveries that save lives and serve national interests.
美国高等教育的承诺——面临哪些风险
由于长期以来至关重要的生命线——联邦资金被冻结,哈佛大学享誉全球的医学、科学和技术研究如今面临风险。如果没有资金,发起的项目可能会被盗,新的创新可能永远无法启动。资金冻结威胁着生物研究、公共卫生、气候科学、人工智能和工程等重要领域的突破,从而拥有了创造哈佛大学生命拯救和服务国家利益的发现能力。
As Wu Seeks Reelection, Residents and Officials Praise Her First Term As Mayor of Boston
As Michelle Wu ’07 launches her reelection campaign for Mayor of Boston, she earns widespread praise for her first-term achievements in affordable housing, public transportation, and education. Wu gained national attention for standing up to the Trump administration, but remains focused on local reforms—expanding fare-free bus routes, supporting the MBTA, building over 5,000 affordable housing units, and investing in universal pre-K. Her controversial bike lane expansion drew mixed reactions, yet supporters like Frederick Salvucci and Paul Reville commend her vision and resilience, citing Wu’s dedication to equity, infrastructure, and youth well-being.
吴寻求连任、居民和官员称赞她成为波士顿市长的第一个任期
2007年大学生吴美雪(Michelle Wu)开启波士顿市长连任竞选,她凭借首次坚持适用于房市、公共届经济和交通教育领域取得的成就赢得了广泛赞誉。吴美雪因敢于对抗特朗普政府而获得全国关注,但她仍然关注地方改革——拓展公交路线、支持马萨诸塞湾交通管理局(MBTA),她的自行车道争议引发了褒贬不一的评价,弗雷德里克·萨尔瓦奇(弗雷德里克·萨尔瓦奇) Salvucci)和保罗·雷维尔( Paul Reville)等支持者对吴美雪的远见卓识和爱心表示钦佩,并赞扬她对公平、基础设施建设和青少年福祉的奉献精神。

After Harvard Rebukes White House, Peer Schools Follow Suit
Following Harvard President Alan M. Garber’s bold rejection of Trump administration demands tied to federal funding, peer universities swiftly voiced support, signaling a growing collective resistance from elite institutions. Columbia University, which previously complied with similar demands, reversed course, asserting it would not sacrifice its autonomy. Leaders at Stanford and Princeton praised Harvard’s stand for academic freedom, warning against government overreach and the threat to scientific research. The unified response marks a potential turning point in the escalating conflict between the White House and higher education.
哈佛大学谴责白宫后,其他学校纷纷效仿
哈佛大学校长艾伦·加伯(Alan加伯)断然特朗普政府提出了与联邦资金挂钩的要求后,高校迅速表示支持,表明院校的抵抗集体力量要求加强。苏联曾顺从类似要求的哥伦比亚大学拒绝改变其他立场,称不会牺牲其权力。斯坦福大学和普林斯顿大学的领导层赞扬了哈佛大学维护学术自由的立场,并警告政府不要过度关注,防范对科学研究的威胁。这些一致回应的亚特兰大与高等教育之间不断升级的冲突可能会导致转折点。

Stop-Work Orders Roll In for Harvard Researchers After $2.2 Billion Pause in Federal Funds
Following the Trump administration’s $2.2 billion funding freeze, Harvard-affiliated researchers are receiving stop-work orders on key federally funded projects. Grants affected include work on ALS, radiation countermeasures, and tuberculosis, with some contracts worth up to $60 million. Professors David R. Walt and Donald E. Ingber warned that the halted research threatens public health, scientific progress, and the jobs of lab staff. Unlike earlier cuts targeting DEI or Covid-related projects, these latest terminations appear unconnected to political themes, deepening concerns over arbitrary retaliation and damaging consequences for global research efforts.
暂停拨款22亿美元后,哈佛大学研究人员接到停工令
随后特朗普政府冻结了22亿美元资金后,哈佛大学附属研究收到了停工令,这些停工令涉及紧急资助的关键项目。此次的资助包括肌萎缩侧索淋巴瘤症(ALS)、放射和防治结核病方面的研究,部分人员合同价值高达6000万美元。David R. Walt教授和Donald E. Ingber教授警告称,暂停的研究威胁到公众健康、科学进步和实验室工作人员的工作。与之前针对DEI或新冠相关项目的削减不同,这些最新的终止似乎与政治主题无关,这加深了人们对相互报复以及对全球研究工作造成破坏性后果的担忧。
Harvard Language Programs Struggle to Maintain Staffing Levels Amid Hiring Freeze
Harvard’s hiring freeze has severely impacted language programs and non-tenure-track instructors, leaving smaller departments like African Languages, Slavic, NELC, and South Asian Studies struggling to fill upcoming vacancies. Courses in Amharic, Bosnian, Croatian, Serbian, Armenian, and Indo-Persian literature are at risk, with some already canceled. Due to time caps and blocked faculty searches, departments cannot retain or replace expiring staff. The academic workers union has pressed Harvard to eliminate these limits, but negotiations remain stalled. As course registration nears, affected departments face uncertainty, limited stopgap solutions, and dwindling instructional capacity.
哈佛语言项目在冻结期间难以维持人员配备水平
哈佛大学的招聘冻结严重影响了语言课程和非终身制教师,导致非洲语言、斯拉夫语、NELC和南亚研究等较小的学院难以完成一些即将到来的缺缺。阿姆哈拉语、波斯尼亚语、克罗地亚语、克罗地亚语、亚美尼亚语和印度波斯文学课程等课程面临风险,其中已经取消。由于时间限制和教师搜索受阻,各院系无法留住或替换即将离任的教职。学术界已敦促哈佛大学取消这些限制,但谈判仍陷入僵局。随着课程注册,实习院系面临着不确定性、权宜之计有限的解决方案以及不断减少的教学能力员工。
HGSE Faculty, Students Sign Letters Condemning Trump’s Education Agenda
More than 140 faculty, staff, and students at the Harvard Graduate School of Education (HGSE) signed letters opposing President Trump’s education agenda, reaffirming support for free speech, international students, and DEI programs. One letter, sent to President Garber and Dean Lesaux, urged resistance to federal demands, especially amid the $2.2 billion funding cut and student visa revocations targeting pro-Palestine speech. A second letter from over 100 HGSE faculty warned of threats to educational equity, safety, and constitutional rights, declaring a moral obligation to oppose the administration’s attacks on higher education.
哈佛教育研究生院教职员工和学生联名致信谴责特朗普的教育传承
哈佛大学教育研究生院(HGSE) 140多位教职员工和学生签署了反对特朗普总统教育的公开信,拒绝对自由、国际学生和教育、教育与创新(DEI)项目的支持。其中校长加伯和彭勒索的信函敦促抵抗的要求,尤其是在削减22亿美元拨款和吊销学生签证以抗议亲阿富汗恐的情况下。来自100多名HGSE教师的信警告了教育公平、安全和第二宪法权利面临的威胁,并表示政府有道义义务反对高等教育的攻击。
Op Eds: From CAFH Leadership: Harvard Must Not Submit to a Hostile Takeover
In a forceful op-ed, Professors Steven Pinker and Tarek Masoud, writing for the Council on Academic Freedom at Harvard, denounce the Trump administration’s demands as a “hostile takeover” of university autonomy. The federal ultimatum—requiring government oversight of admissions, hiring, and even viewpoint audits—is labeled authoritarian, vague, and a violation of free inquiry. The writers warn it would politicize academia, forcing conformity to ideological mandates and chilling dissent. They support President Garber’s rejection of the demands and argue such interference threatens the very values of academic freedom and constitutional debate the U.S. was founded on.
专栏:CAFH领导层:哈佛绝不能屈服于敌意收购
哈佛大学学术自由委员会的史蒂芬·平克教授和塔里克·马苏德教授在一篇措辞强硬的专栏文章中,谴责特朗普政府的要求是对大学本身的“恶意收购”短暂的最后通牒——要求政府监督招生、招聘,甚至观点审核——被贴上了专制、模糊和违反自由研究的标签。作者警告说,这引发了学术界政治化,就像人们遵守预期的指令,并扼杀抗议。他们支持加伯校长拒绝这些要求,并认为这种威胁对美国立国之本的学术自由和格式争论的价值观。
Flyby: My Top Five Favorite Tourist Spawns
In a satirical and sharply observant piece, Alyssa J. Kerley ranks her favorite types of Harvard tourists, dubbed “spawns,” based on their quirky behaviors around campus. From the clueless Gate Wanderers and infamous Statue Touchers to Library Edgers hilariously barred from Widener and the shameless Videographers, each type offers its own chaotic charm. The top spot goes to “The Illiterate”, who boldly ignore “No Entry” signs at Annenberg. With Visitas approaching, the article humorously prepares incoming students for the bizarre but beloved spectacle of Harvard tourism culture.
飞越:我最喜欢的五个购物
在一篇讨论和观察敏锐的文章中,Alyssa J. Kerley根据哈佛园区里各种古怪行为,将她最喜欢的哈佛游客(被称为“刷怪”)进行了排名。从一无相似的“大门乱逛者”和臭名昭著的“雕像侵犯者”,到被怀德纳学院(Widener)禁止入内的滑稽“图书馆边缘人”,以及无耻的“摄像师”首先是“文盲”,他们胆敢无视安纳伯格图书馆(Annenberg)的“禁止入内”标志。随着“Visitas”活动的形式,这篇文章幽默地帮助新生们做好准备,迎接哈佛旅游文化中的奇特却又颇受喜爱的奇观。

NBC: Why colleges like Harvard can't use endowments to replace federal funding
Despite its $53.2 billion endowment, Harvard cannot easily absorb the impact of the $2.2 billion federal funding freeze, experts say. Most of its endowment is restricted by donor intent, with only a fraction available for discretionary spending, which may already be earmarked for financial aid or other essential services. Universities like Harvard depend heavily on federal funding for critical research infrastructure, supported by agencies like the NIH and NSF. Experts warn that losing this support could severely undermine research with global impact, from cancer treatment to national defense technologies.
NBC:为什么像哈佛这样的大学不能用捐赠基金来取代联邦资助
专家表示,尽管哈佛大学拥有532亿美元的捐赠基金,但难以承受22亿美元联邦资金冻结的影响。其大部分捐赠资金受捐赠者意愿,只有一小部分可用于自由支配,而这些资金可能已被指定用于财政援助或其他基本服务。像哈佛这样的大学,其关键研究基础设施的建设严重依赖于资金,这些资金由美国国立卫生研究院(NIH)和美国国家科学基金会(NSF)等机构提供支持。专家警告称,失去这些支持可能会严重损害从癌症治疗到国防技术等具有全球影响力的研究。
Time: How Harvard University’s Funding Works
Harvard’s refusal to comply with Trump administration demands—including eliminating DEI programs, restricting student and faculty power, and altering hiring practices—has placed $2.2 billion in federal grants at risk. Despite its massive $53.2 billion endowment, Harvard relies heavily on federal funding, which made up 11% of its 2024 revenue. The endowment funded 40% of the university’s budget but is mostly restricted by donor intent. Tuition and philanthropy (45% of revenue) also play key roles. Experts warn that the loss of long-term research funding could jeopardize critical academic and scientific initiatives.
《时代》杂志:哈佛大学的资金运作方式
哈佛大学限制拒绝遵守特朗普政府的要求——包括取消DEI项目、学生和教师的权力改变招聘——导致其22亿美元的联邦拨款以及面临风险。尽管哈佛大学拥有高达532亿美元的巨额捐赠基金,但其严重依赖联邦资金,目前资金占其2024年总收入的11%捐赠基金为哈佛大学提供了40%的预算,但主要受到捐赠者自愿的限制。学费和捐赠捐款(占总收入的45%)也发挥着关键作用。专家警告称,长期研究资金的损失可能会危及关键的学术和科研项目。
NYTimes: Why Harvard Decided to Fight Trump
Harvard decisively rejected sweeping demands from the Trump administration that would have reshaped its governance, admissions, hiring, and campus culture—triggering a $2.2 billion funding freeze. University leaders saw the demands, which included ending DEI programs, conducting “viewpoint diversity audits,” and reporting to federal overseers, as an existential threat to Harvard’s autonomy and academic freedom. With Columbia’s failed appeasement strategy as a cautionary tale, Harvard chose open defiance. Backed by a $53 billion endowment, though constrained in use, the school is betting it can outlast political pressure while defending its constitutional rights and institutional values.
纽约时报:哈佛大学为何决定对抗特朗普
哈佛大学果断拒绝了特朗普政府提出的全面要求,这些要求将哈佛大学的治理、招生、招聘和校园文化,并导致22亿美元的资金被冻结。校方领导认为,这些要求——包括终止DEI项目、进行“观点多样性审计”以及向联邦监管机构报告——对哈佛的自主权和学术自由构成了现实威胁。以哥伦比亚大学失败的绥靖策略为贸易,哈佛大学选择了公开抗议。尽管资金使用受到影响,但凭借530亿美元限制的捐赠基金,哈佛大学承认自己能够顶住政治压力,同时维护其宪法权利和机构价值。

BBC: Harvard just stood up to Trump. How long can it last?
Harvard’s defiance of the Trump administration’s demands—which led to a $2.2 billion federal funding freeze—has sparked widespread support from students, alumni, and figures like Barack Obama, who called the move “unlawful.” However, with Trump threatening to revoke Harvard’s tax-exempt status and targeting over 60 universities through an antisemitism task force, many fear this marks the start of a prolonged conflict. Despite its $53.2 billion endowment, Harvard faces financial limits, as most funds are earmarked. Critics say Trump’s actions are a political attack, not a good-faith push for accountability.
BBC:哈佛大学刚刚对抗特朗普。这种对抗能持续多久?
哈佛大学拒绝抗特朗普政府的要求——导致22亿美元的联邦资金被冻结——赢得了学生、名人以及像巴拉克·奥巴马这样的政要的广泛支持,奥巴马称其为“违法”。 然而,随着威胁特朗普主义要取消哈佛大学的财政主权,并通过主义反犹太特别工作组将矛头指向60多所大学,许多人担心这将是一场旷日持久的冲突的开始。尽管哈佛大学拥有532亿美元的捐赠基金,但由于大多数资金限制都是专门用于的,面临资金限制。人士批评,特朗普的行动是政治攻击,而不是真理推动。