2024-10-16 22:54 阅读量:5.4万+
华人号:中國書法國際傳媒中心许江,乙未生于榕城,自南土而起,耕画于世,以其独运之笔墨与深思静守艺坛,卓然成峰。其作如山河气象,苍茫深远,色形交错,凝重而不滞,含于无声之中,若述天地之兴衰,文明之迁流,万象于笔端起伏。时空之广,纵横如古,隐隐带有苍凉回响,似风过旷野,悲壮之感跃然纸上。
许氏笔法,融古今于一体,疾若风雷,色沉如地,似大野之上,生死鏖战,力与意搏击,映现出史诗般的悲歌与豪情。其作不止于气势磅礴,更在细微之中,含情脉脉,寓生命于静寂处,隐隐可见时代之喟叹,丝丝入扣,触人心魂。
自癸未岁起,葵成许氏笔下常景。所绘葵非孤植之物,乃葵原漫漫,若火烈焰,自大地跃起,直逼观者。或列阵如兵,或积塔若焰,壮观奇诡,势不可挡。葵与大地相依,非止生命象,实为许氏对故土之眷恋与守护。荒原与家园之间,葵原无尽,隐含存亡之秘,冥冥中,似乎天地之脉,静静流转,不语自明。
许江者,非徒画工,兼具诗人之怀抱,理者之锋芒,言者之风采,三者融汇,卓立艺坛。其所作,暗藏表现之炽烈,寓含文化之深思。于其笔下,理性贯通,感知超然,既透历史表象,亦触存世之本根。许氏举笔,生命与时势潜伏其间,隐显生灭之律。
西方艺坛之风,塔皮埃斯、于波伊斯、彭克之锐劲,常为人所重,然于许江一身,复现冯至、戴望舒之清纯敏感。此中对立之气,恰于许氏之画境妙合,既得中土诗性之温润,又蕴西方表现之凌厉,水火并行,自成一格。
许氏画作,不囿风景之说。于其观,风景乃游离大地者之所见,而山水则为生命依归,生存之象。山水非徒可观,亦可游、可居,生息相依,情理自融。风景与山水,非止技法媒介之别,更为世界观与生活道之殊。许江笔下,山水之气韵为本,油彩之技法不过载道。其不滞于法,心深意远,探生命与天地之脉,尽显静观之妙。
许江之艺,发于心,成于物,非为笔墨所拘,若山川自然,默然而生。其画如自画布中起,非人工所饰,观者入其境,非技法所感,乃心灵相契。真我有召,才情自见,然于艺道之途,各人高下不同,许江天性如山,担山之任,气度非凡。
许氏笔下,山水贯通,非仅为形,更寓深意。其画非描摹景物,乃寄人心与天地之关系,内含意志,悲壮交织,情感蕴藏。大地为生之根,非止观赏,许江以浓重之彩,沉稳之笔,写出人地之深厚,形神并存。山川如生命,苍茫壮阔,葵花燃烧于原野,若涅槃重生。许氏之笔,探索生命本源,书写文明兴衰,个体于时空中之孤行与求索。其作非止自然之景,乃天地脉动,文明之脉息,与个体命运相连。于世之喧嚣,许江之作,若悲歌激越,响彻艺坛。其画带人反思,回归人与自然之本源,唤醒生存之思。观者为其所引,入其山水,感大地之息、天地之律。许江以独特之艺语,赋山水以新生,情感、历史、精神融于一纸,传之久远。
于文化与教育,许江亦有深功,不止创作,尤在教化育人。其心存远志,推动艺教传承,文化复兴。于大省建树,许氏居其要位,心怀民族之文化振兴,深沉力行。
Xu Jiang: Exploring the Pulse of Heaven and Earth through Spiritual Resonance
Xu Jiang, born in Yiwei year in the city of Fuzhou, rose from the southern land and cultivated his craft in the world of painting. With his unique brushwork and deep contemplation, he steadfastly established himself in the art world, standing tall like a peak. His works resemble the vastness and grandeur of mountains and rivers—intertwining color and form with weighty presence, yet never stagnant. Silent and profound, they seem to narrate the rise and fall of the heavens and earth, the flow of civilizations, with myriad phenomena unfolding through his brushstrokes. The expansiveness of time and space, stretching across the ancient and modern, carries a faint echo of desolation, like wind sweeping across a vast wilderness, leaving a sense of tragic grandeur etched upon the canvas.
Xu’s technique blends the ancient with the modern, moving with the swiftness of wind and thunder, while his colors are as heavy as the earth. It is as though, on a boundless battlefield, life and death wage a fierce struggle, with power and intent clashing, evoking an epic song of sorrow and valor. His work does not merely evoke a grandiose atmosphere; it is in the fine details that the emotions pulse, embedding life’s essence in moments of stillness. There, one can subtly perceive the sighs of the era, resonating deeply and moving the viewer’s soul.
Since the year of Guiwei, the sunflower has become a recurring motif in Xu’s work. His sunflowers are not solitary plants but vast fields of them, like flames rising from the earth, advancing toward the viewer with force. Sometimes they stand like ranks of soldiers, other times they rise like a tower of fire, awe-inspiring and formidable, their momentum unstoppable. The sunflowers and the earth are intertwined, not only as symbols of life but as expressions of Xu’s deep attachment to and guardianship of his homeland. Between the barren wastelands and the home he longs for, the endless sunflower fields hold the secret of existence, as if the pulse of the universe quietly flows through them, speaking without words.
Xu Jiang is not merely a painter but also embodies the soul of a poet, the sharpness of a theorist, and the eloquence of a speaker. These three aspects blend seamlessly, making him stand out in the art world. His works contain a hidden intensity of expressionism and a deep cultural reflection. In his brushstrokes, reason flows, and perception transcends, penetrating the surface of history and touching the essence of existence. With each stroke, life and time breathe quietly within, subtly revealing the rhythms of birth and decay.
In the Western art scene, the sharp vigor of artists like Tàpies, Beuys, and Penck is well known, yet in Xu Jiang, there also exists the refined sensitivity of southern poets like Feng Zhi and Dai Wangshu. These seemingly opposing qualities merge harmoniously in his art, capturing the gentleness of Chinese poetry while embracing the piercing edge of Western expressionism. Fire and water coexist, forming a unique artistic language.
Xu's work transcends the notion of "landscape." To him, landscapes are merely what one sees when detached from the land, whereas shanshui (mountain and water) is the very embodiment of life and existence. Shanshui is not only for viewing but for dwelling and wandering, entwining with both life and emotion. The difference between landscape and shanshui is not just in technique or medium but reflects distinct worldviews and ways of life. In Xu Jiang’s art, the spirit of shanshui forms the essence, while oil painting serves merely as a vehicle. He is not bound by technique, but instead, delves deep into the life force shared by individuals and the universe, fully capturing the profound stillness of contemplation.
Xu Jiang’s art originates from the heart and manifests in form, unrestricted by brush or ink, as if mountains and rivers emerge naturally, silently taking shape. His paintings seem to rise from the canvas itself, untouched by artificial hand. The viewer is drawn into the work, not by technique alone, but by a resonance of the soul. The true self calls, talent reveals itself, yet on the path of art, each one’s height differs. Xu Jiang, with a nature like the mountains, shoulders their weight with unparalleled grace and bearing.
In Xu’s work, mountains and rivers are not mere forms but carriers of profound meaning. His art does not simply depict landscapes, but conveys the deep relationship between humanity and the earth, imbued with willpower, tragedy, and emotion. The earth is the foundation of life, not just a sight to behold. Xu uses rich colors and steady strokes to depict the depth of this bond between man and land, capturing both form and spirit. His landscapes are alive, vast and majestic, with sunflowers burning across the fields, like a phoenix rising from the ashes. Xu’s brush seeks the essence of life, narrating the rise and fall of civilizations and the individual’s solitary journey through time and space. His works are not mere depictions of nature but expressions of the pulse of the earth and the breath of civilizations, intertwined with personal fate. In a noisy world, Xu Jiang’s paintings resonate like a solemn song,echoing throughthe art world. His work invites reflection, drawing us back to the core of our relationship with nature, awakening thoughts on the meaning of existence. The viewer, led by his vision, enters his landscapes, feeling the pulse of the earth and the rhythm of the heavens. With his unique artistic language, Xu breathes new life into landscapes, blending emotion, history, and spirit onto the canvas, creating an enduring legacy.
In the realm of culture and education, Xu Jiang’s contributions are profound. He is not only a creator but also a nurturer of minds, deeply committed to education and cultural revival. With a vision for the future, he has dedicated himself to the preservation of artistic education and the revitalization of cultural traditions. In the building of Zhejiang as a major cultural province, Xu has played a key role, always driven by his devotion to the rejuvenation of national culture, tirelessly striving toward that goal.
1、本站(网址:52hrtt.com)为用户提供信息存储空间等服务,用户保证对发布的内容享有著作权或已取得合法授权,不会侵犯任何第三方的合法权益。
2、刊载的文章由平台用户所有权归属原作者,不代表同意原文章作者的观点和立场。
3、因平台信息海量,无法杜绝所有侵权行为,如有侵权烦请联系我们(福建可比信息科技有限公司 邮箱:hrtt@52hrtt.com),以便及时删除。
© 2022 华人头条
服务热线 : 0591-83771172
福建可比信息科技有限公司 ©版权所有
直播备案号 闽ILS备201708250005
举报热线:0591-83771172
举报邮箱:hrtt@52hrtt.com
1、本站(网址:52hrtt.com)为用户提供信息存储空间等服务,用户保证对发布的内容享有著作权或已取得合法授权,不会侵犯任何第三方的合法权益。
2、刊载的文章由平台用户所有权归属原作者,不代表同意原文章作者的观点和立场。
3、因平台信息海量,无法杜绝所有侵权行为,如有侵权烦请联系我们(福建可比信息科技有限公司 邮箱:hrtt@52hrtt.com),以便及时删除。