阿斯特丽德·肖梅克
:“年轻一代是最重要的利益相关者。当我们谈论未来时,其实是在谈论他们的未来。我们看到他们如此投入,并且清晰地意识到我们必须改变:改变与自然的互动方式,改变我们的消费方式、生产方式以及行为方式。他们已经为这种改变做好准备,他们是真正的变革先锋。他们希望彼此合作,希望与政府携手共进,他们渴望看到行动。于我们而言,他们是推动这项事业的最佳拥护者。”
Astrid Schomaker
:"The young generation is the most important stakeholder. When we talk about the future, it's their future we are talking about and we see them being so engaged. So clear that we have to change the ways we interact with nature. The way we consume, the way we produce, the way we behave and they are ready for this change. They are the real champions for change. They want to work with one another. they want to team up with government. They want to see action and for us they are the best champions for our cause."
Astrid Schomaker, German, Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity (CBD). Referred to as the “Ambassador for Nature.”
阿斯特丽德·肖梅克,德国人,联合国《生物多样性公约》(CBD)秘书处执行秘书长。被称为“自然代言人”。
Gabbie Partington, a rising star television broadcaster and presenter in Britain.
嘉璧·派婷顿,英国正在冉冉上升的电视节目主播、主持新星。
欢迎收听微电台, 成语talk show节目,我是张博,今天我们来给大家讲讲“探骊得珠”的故事。
很久很久以前,有一户人家住在黄河边上,靠割芦苇、编帘子簸箕为生,日子过得非常贫困。
有一天,儿子在河边割芦苇,烈日当空,晒得他头昏眼花,于是他就坐下来休息。他望着眼前的河水在阳光下闪耀着粼粼波光,想起父亲说过,在河的最深处有许多珍宝,可是谁也不敢去,因为那里住着一条凶猛的黑龙叫骊龙,他想,要是潜到河底,找到珍宝,我们一家人就用不着像现在这样一天干到晚,三顿还吃不饱,不如豁出去试一试。他把心一横,三下两下脱了衣服,一头扎进冰冷的河里。
开始他还看得见四周的小鱼在游来游去,再往深处,光线变得越来越暗,水也越来越凉,最后,他什么都看不见了,四周一团漆黑。他心里有点害怕,不知该往哪儿游。就在这时,不远处有一个圆圆的物体在闪闪发光,定睛细看,啊,原来是明珠!他憋足一口气游过去,双手抱住明珠,使劲一拽,明珠就到了他怀里。他迅速浮出水面,上岸后撒腿就往家跑。
父亲一见明珠,就问他是从哪儿得到的。他把经过一五一十地向父亲讲述一遍。父亲听了说:“好险哪!这颗价值千金的明珠是长在黑龙下巴底下的,你摘它的时候黑龙必定是睡着了。它要是醒着,你可就没命了。”
故事见于《庄子列御寇》。成语“探骊得珠”,比喻写文章能紧扣主题,抓住要点。
Hello everyone, this is we radio, idiom talk show. I am Gabbie partington. The name of the story I will tell you today is: groping about the chin of the black dragon to get a pearl. Or, bringing out the best.
Long, long ago, there lived a family by the yellow river. they lived a very poor life, depending on cutting reeds, then weaving hanging screens and dustpans for a livelihood.
One day, the son was cutting reeds by the riverside. With the scorching sun directly overhead, his head was swimming, so he sat down to take a rest. Looking at the river water in front of him, he remembered his father had once told him that in the depths of the river there were a lot rare treasures, but nobody dared to get them because a fierce black dragon was residing there. He thought, that if he could dive into the depths of the river and get the treasures, the whole family would not, as now, have to toil from morning till night but yet could not have enough to eat. He thought it would be better to have a try, and he was resolved to try in desperation. So he took off his clothes and nimbly dived into the cold water with a splash.
At first, he could see small fish here and there all around. However, the deeper he dived, the darker it became and the colder the river water. At last, it was pitch-dark all around, and he could see nothing. He became frightened, and was at a loss where he should swim to. Just at that time, he noticed a round object which was glittering not far away. He fixed his eyes on it, and saw it was a bright pearl. He held his breath and swam over there, grasped the pearl with both hands, pulled it with a great effort, and the bright pearl come into his arms. He surfaced immediately and climbed up the bank, before making off for home at once.
His father saw the bright pearl, and asked where he had got it. He told his father the whole story exactly as it had happened. Hearing this, his father said repeatedly, "how dangerous it was! this precious pearl was grown on the chin of the black dragon. The dragon must have been sleeping when you were pulling the pearl. If the black dragon were awake, you would be dead." When the son heard this, he considered himself very lucky indeed.
This story appears in the works of Zhuang zi. From this story, later generations have derived the set phrase "groping about the chin of the black dragon to get a pearl, or bringing out the best" to indicate that an article is to the point.
主编:郭轩竹
Chief Editor, Xuanzhu Guo
编辑:黄诗淇
Editor, Shiqi Huang
Logo Design, Jingyuan Wang
EnglishBroadcast:Astrid Schomaker
中文主播:张博
Chinese Broadcaster: Bo Zhang
English Broadcaster: Gabbie Partington
顾问:巴里·赫恩 克里斯·墨菲 梦羽
Consultant: Barry Hearn Chris Murphy Dream Feather